“Manchmal gehe ich an kleinen Läden vorbei in der rue de Seine etwa. Händler mit Altsachen oder kleine Buchantiquare oder Kupferstichverkäufer mit überfüllten Schaufenstern. Nie tritt jemand bei ihnen ein, sie machen offenbar keine Geschäfte. Sieht man aber hinein, so sitzen sie, sitzen und lesen, unbesorgt; sorgen nicht um morgen, ängstigen sich nicht um ein Gelingen, haben einen Hund, der vor ihnen sitzt, gut aufgelegt, oder eine Katze, die die Stille noch größer macht, indem sie die Bücherreihen entlang streicht, als wischte sie die Namen von den Rücken.
Ach, wenn das genügte: ich wünschte manchmal, mir so ein volles Schaufenster zu kaufen und mich mit einem Hund dahinterzusetzen für zwanzig Jahre.”
-Rainer Maria Rilke, Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Sometimes I walk by small shops in the rue de Seine. Dealers with old things or small antique bookshops or engravers with overflowing display windows. No one ever goes inside, they obviously do no business. If you look inside however, they sit, sit and read, unworried: they don’t worry about tomorrow, aren’t distressed about succeeding, have a dog that sits before them in good humor, or a cat that makes the silence greater by rubbing itself along the rows of books, as though it were wiping the names from the spines.
Oh, if that were enough: I wish sometimes to buy such a shop window and sit behind it with a dog for twenty years.